22T nmol/l

English translation: 22T nmol/l

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:22T nmol/l
English translation:22T nmol/l
Entered by: Suzanne Blangsted (X)

12:52 Aug 19, 2004
Danish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Danish term or phrase: 22T nmol/l
This is a blood test result that must be translated into English. Is it the same as 220 ng/mL? And what does the T stand for?
logan
22T nmol/l
Explanation:
I recommend you contact your agency and ask if that is a typo. - The common measurement for testosterone is for males in plasma 10.4-34.7 nmol/L and for females 0.69-2.6 nmol/L (see other's answer), otherwise T stands for tritium or for vitamin T. Otherwise, I need more context to help you out.
Selected response from:

Suzanne Blangsted (X)
Local time: 20:12
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +122T nmol/l
Suzanne Blangsted (X)
4serum testosterone
Andy Bell


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
22T nmol/l


Explanation:
I recommend you contact your agency and ask if that is a typo. - The common measurement for testosterone is for males in plasma 10.4-34.7 nmol/L and for females 0.69-2.6 nmol/L (see other's answer), otherwise T stands for tritium or for vitamin T. Otherwise, I need more context to help you out.

Suzanne Blangsted (X)
Local time: 20:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 373
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Helmich
11 hrs
  -> jeg takker
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
serum testosterone


Explanation:
Without more information this can only be contextual guessing, although there's a strong probability of it being correct. Please check the attached URL.
Best
Andy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-08-19 14:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

Nb. Also, if this is simply \"22T\" in the source, in this context I\'d leave it unchanged in the target - e.g. CPK is CPK, etc.
HTH
Andy

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2004-08-19 14:30:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for second Nb. nmol/l stays untranslated and, I think, is nano millimols per litre.
Best
Andy

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 38 mins (2004-08-20 10:31:01 GMT)
--------------------------------------------------

As Roald correctly suggests \"nmol/L\" = nanomols/Litre not \"nanomillimols\"


    Reference: http://www.ssi.dk/sw889.asp?pnr=770
Andy Bell
Local time: 11:12
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roald Toskedal: Ammmm, you sure there isn't one 'milli' too many in there? :) I'm by no means an expert in this field, but I'd say that 'nano milli' would equal 'pico'. Or what? :)
16 hrs
  -> You're absolutely right Roald, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search