GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:18 Jul 22, 2004 |
Turkish to English translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Examination Report | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nazim Aziz Gokdemir Local time: 00:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | please be informed |
| ||
5 +4 | Respectfully submitted |
| ||
5 +1 | "For your (kind) information" FYI |
| ||
5 | submitted for your information |
| ||
4 | It is submitted to you |
| ||
1 +1 | It is kindly submitted to your information |
|
It is submitted to you Explanation: It is submitted for you |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Raporun son cumlesi olacagi icin bence uygun degil. |
please be informed Explanation: Bazen sözlüğü açıp birebir değil de, deyimsel veya söylemsel anlamda bir karşılık gerekir. Bilgilerinize sunulur sözünün karşılığında kullanılabilecek bir terim PLEASE BE INFORMED olarak rahatlıkla kullanılır. KINDLY BE INFORMED da diyebilirsiniz. Ancak mektup değil de resmi bir yazı ise, o zaman IT IS SUBMITTED TO YOUR/READER'S ACKNOWLEDGEMENT da denebilir bence. |
| |