Weltsensation

Italian translation: v.s.

09:05 Jul 20, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Other
German term or phrase: Weltsensation
Scritta che compare sun materiale pubblicitario relativa ad una crema cosmetica dalle straordinarie proprietà curative (per rughe, acne, psoriasi, eczemi, ecc...)

Innert 72 Stunden 20 Jahre jünger aussehen!
Dank der Erfindung eines Arztes aus Israel

Weltsensation!

(sensazione formidabile/fantastica ecc.. E' questo il senso?)
Grazie
Giorgia P
Local time: 14:55
Italian translation:v.s.
Explanation:
girerei il tutto
sai che non amo le cose ad litteram.....................

del tipo:

un evento unico

un avvenimento unico

QUALCOSA DI VERAQMENTE NUOVO E UNICO

ometterei il "mondo/mondiale"

in italiano non lo usiamo molto

solo un input da parte della verbissola fix und fertig......

ciaoni


laura

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 43 mins (2004-07-20 20:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, veramente senza \"q\"

ariciciaoni

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 47 mins (2004-07-20 20:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: QUALCOSA DI REALMENTE/VERAMENTE UNICO/NUOVO


personalmente renderei con: finalmente qualcosa di nuovo!!!

il linguaggio marketing è uno dei + versatili e creativi........

torno alle mie traduzioni e non rompo piùùùùùùùùùùùùùùùùùùùùùùùù

sm@ck

Selected response from:

verbis
Local time: 14:55
Grading comment
Ho optato per "qualcosa di veramente unico"
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2secondo me il senso è questo
Hilaryc78
4 +1Evento mondiale
Befanetta81
3v.s.
verbis


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
secondo me il senso è questo


Explanation:
dal contesto non riuscirei a pensare ad altro.
Magari aspetta qualche altro parere,

ciao,
Ilaria

Hilaryc78
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: sensazionale, unica al mondo
36 mins
  -> sicuramente più precisa come definizione ;)

agree  Tell IT Translations Helene Salzmann
2 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Evento mondiale


Explanation:
Non c'entra qui la sensazione fantastica. Weltsensation= evento mondiale, cioè vuol dire che è la prima volta che esiste al mondo una crema del genere.

Befanetta81
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monique Messina-Bieri
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
girerei il tutto
sai che non amo le cose ad litteram.....................

del tipo:

un evento unico

un avvenimento unico

QUALCOSA DI VERAQMENTE NUOVO E UNICO

ometterei il "mondo/mondiale"

in italiano non lo usiamo molto

solo un input da parte della verbissola fix und fertig......

ciaoni


laura

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 43 mins (2004-07-20 20:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, veramente senza \"q\"

ariciciaoni

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 47 mins (2004-07-20 20:53:13 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: QUALCOSA DI REALMENTE/VERAMENTE UNICO/NUOVO


personalmente renderei con: finalmente qualcosa di nuovo!!!

il linguaggio marketing è uno dei + versatili e creativi........

torno alle mie traduzioni e non rompo piùùùùùùùùùùùùùùùùùùùùùùùù

sm@ck



verbis
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 82
Grading comment
Ho optato per "qualcosa di veramente unico"
Grazie a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search