16:12 Jul 19, 2004 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Lam Local time: 14:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Controller |
| ||
4 | Konzernrevisor |
| ||
4 | Controller |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Controller Explanation: hth, m.E. kann "corporate" weggelassen werden. "Controller" ist die übliche Stellenbezeichnung. Ein Konzernprüfer ist etwas völlig anderes. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Konzernrevisor Explanation: I think the "corporate" should be included |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Controller Explanation: Ich würde ihn in die Schublade des Controllers stecken. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 43 mins (2004-07-19 17:56:07 GMT) -------------------------------------------------- Maybe that was within a smaller company where all controlling was done by one employee. It is also possible that the company uses \"corporate controller\" as title for e.g. the \"financial controller\". Hard to say. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.