01:48 Jul 8, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 業務部や購買部からのインプットやアクション |
|
業務部や購買部からのインプットやアクション Explanation: Sourcing とは最近現れ始めた英語ですが、要するに人員や資材など仕事に必要なものを確保することです。もっと頻繁に使われる関係語がoutsourcingで、これは「外注に出す」ことですから、考えを掴みやすいでしょう。 あとのprocurement groupも軍隊などで武器弾薬、資材、食料その他を現地調達すること(procurement)から来て、ふつうのビジネスでも同様に、仕事のうえで必要なもの(部品など)を入手、確保することを言います。こちらは人員、タレントという労働力というよりも、物資であることが多いのです。 ここでは文脈からいって、会社のなかの部門と考えられますから、上のように訳してみました。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.