08:45 Jun 18, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hiromi Kobayashi Japan Local time: 19:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 割引適用なし |
| ||
3 | 割引はなかった |
| ||
1 +1 | 分析をする際、コストの面は考慮されていない |
|
割引はなかった Explanation: このcostは文脈から医療費と考えて、 「つまり医療費の割引はなかったことになる」としてはいかがでしょうか? Reference: http://uslabormarket.web.infoseek.co.jp/topics/04/topics0405... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
割引適用なし Explanation: 「費用割引は適用されませんでした」ということです。ふつうならあるが、この分は例外になるのが規則ということのようです。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
分析をする際、コストの面は考慮されていない Explanation: I can't think of perfect Japanese, but in this context, "discount" can commonly refer to "adjust" or "consideration" of the effects cost will have on the analysis. It can be used such as: "You can discount the affects of cost on the analysis, because any cost effects would be negligible." -------------------------------------------------- Note added at 2004-06-21 10:18:13 (GMT) -------------------------------------------------- affects -> effects |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.