02:27 Jun 18, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lu Zou Australia Local time: 16:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | FYI |
| ||
5 | 基因叠加的品种 |
| ||
4 | 转基因技术(高产技术) |
| ||
2 | "混合型事件" |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
转基因技术(高产技术) Explanation: 生物工艺技术包括基因工程 农业生物工艺 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
基因叠加的品种 Explanation: 纵观上下文,上述二词按常规意义译比较好。译成”基因叠加或再复合的品种“。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"混合型事件" Explanation: stacked trait hybrid = 混合型品系 stacked events = "混合型事件" [PDF] 台大農藝學系專題討論 ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML ... PCR是以DNA為基礎的方法,可設計來偵 測一個特別事件(如:Yieldgard ... 子數目不 固定,一個各別種子或混合種子接受 ... 直至所得的數據足夠將此批種子分類。 在這樣的計畫中判定法則的建立,要 在測驗前設定AQL 值和LQL 值。連續型計 畫 ... gmo.agron.ntu.edu.tw/GMOtest/gmostatistics.pdf - Similar pages |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FYI Explanation: stack = hybrid cross,即混合杂交。 stacked events = hybrid cross between two single events yielding an offspring containing the signature sequences of both parental events。 events似乎译成基因组为好。故stacked events不妨叫混合/杂交基因组 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 0 min (2004-06-18 03:27:59 GMT) -------------------------------------------------- 我喜欢你头像上的可爱女孩 (^_^) -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2004-06-23 21:21:19 GMT) -------------------------------------------------- 说实话,很难理解基因中的事件是什么样的,不知是指DNA还是其他什么。基因又是如何堆栈的呢。查了一下GOOGLE没有发现任何有关基因堆栈事件的网页,但既然这是客户认定的译法,一定会有其中的自然道理。权当是标准答案好了。 |
| |
Grading comment
| ||