con carácter temporario...

Italian translation: temporaneamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con carácter temporario...
Italian translation:temporaneamente
Entered by: byteman

23:29 Jun 16, 2004
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / letters
Spanish term or phrase: con carácter temporario...
....viajé a...."con carácter temporario"...
Russ
Local time: 10:20
temporaneamente
Explanation:
oppure nel contesto: "... effettuai un viaggio temporaneo ..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 9 mins (2004-06-17 03:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ambasciatacuba.com/servizi/pre_psi.htm
Selected response from:

byteman
Local time: 15:20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2temporaneamente
byteman
5provvisoriamente
Simona Sgro


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
con carácter temporario...
temporaneamente


Explanation:
oppure nel contesto: "... effettuai un viaggio temporaneo ..."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 9 mins (2004-06-17 03:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ambasciatacuba.com/servizi/pre_psi.htm

byteman
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Cafiero
2 hrs
  -> grazie

agree  bistefano: giusto, ma burocraticamente si dice "un viaggio ... a carattere temporaneo", cioè la cui finalità non era quella di trasferirsi.
4 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
con carácter temporario...
provvisoriamente


Explanation:
Solo un'altra idea....

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 15 mins (2004-06-17 08:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

Forse Bistefano ha ragione, ma sinceramente non mi suona nessuna delle proposte (nemmeno la mia!) al 100%. Io cambierei la frase in \"Mi spostai temporaneamente/provvisoriamente a XXXX\", oppure \"Andai/ andai a vivere provvisoriamente a XXXX\".

Non so se è questo effettivamente ciò che vuol dire la frase, ma è la forma VIAGGIAI IN in Italiano che suona male di per sè!!!!

Siete d\'accordo?

Simona Sgro
Italy
Local time: 15:20
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  bistefano: non mi pare che si possa usare con "viaggio" .... un "viaggio provvisorio" non ha molto senso in italiano
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search