08:04 Jun 4, 2004 |
English to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SHbreeze Local time: 11:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | FYI |
| ||
3 +1 | gets on very well with |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
FYI Explanation: 与继父相处相当融洽,(颇得其心)。 "removes very well with"从字面上是否可理解为“将某人拿下”,如此,则可意译为上面的意思。 供参考。 让我们期待更好的译法~ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gets on very well with Explanation: http://au.msnusers.com/YoungRichandRoyal/andreacasiraghi1.ms... should be 'gets on very well with' It is not good English. Written by somebody who does not know English well. very enemy of discussions and disputes = very wary of? (Are you really translating this webpage??) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.