GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:22 Jun 3, 2004 |
Italian to German translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: swisstell Italy Local time: 16:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | v.s. |
| ||
4 | sündhafte |
| ||
3 +1 | s.u. |
| ||
3 +1 | abscheulich |
| ||
4 | Eis mit den verschiedensten/unterschiedlichsten Zusatzstoffen |
| ||
3 | warum nicht "giftig"? |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
*velenoso* hier *verführerisch* v.s. Explanation: Allora, per quanto ho capito quì non va bene tradurre il termine "velenosi" con "verführerisch", dal momento che sono giudicate più appetitose le morbide creme invece del gelato rinchiuso in un frigo. Per il momento non mi viene in mente un termine adatto per "velenosi"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
*velenoso* hier *verführerisch* sündhafte Explanation: sündhafte Eiskremen sündhaft findet man oft im Zusammenhang mit Speisen, u.a. in über 100 Google hits. Ciao. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
*velenoso* hier *verführerisch* s.u. Explanation: allora in questo contesto tradurrei liberamente: künstlich - ma mi viene in mente anche "ungesund" - unappetitlich...ein paar Anregungen bloß ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
*velenoso* hier *verführerisch* abscheulich Explanation: ist eher negativ gemeint. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 47 mins (2004-06-04 08:10:24 GMT) -------------------------------------------------- Nachdem mehr Kontext zur Verfügung gestellt wurde, möchte ich \"abscheulich\" durch \"trügerisch\" ersetzen. Hier wird das industriell gefertigte Eis mit dem aus eigener Herstellung verglichen. \"Veleneso\" würde ich nicht mit verführerisch wiedergeben (das wäre ja positiv, soll hier Werbung für selbst hergestelltes Eis gemacht werden?), sondern mit einer Umschreibung, etwa: Einfach ist es nicht gerade, ein \"trügerischers\" Eis aus Tiefkühltruhen mit den wunderschönen Farben und der sanften Creme zu vergleichen, an denen insbesondere Augen und Gaumen ihre wahre Freude haben. In diesem Sinne oder so ähnlich... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
*velenoso* hier *verführerisch* warum nicht "giftig"? Explanation: perchè non tradurre letteralmente? in fondo anche il testo italiano è abbastanza anomalo. sostenere che il gelato non artigianale sia velenoso! non mi pare che l'autore avesse l'intenzione di esprimersi in modo delicato... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
*velenoso* hier *verführerisch* Eis mit den verschiedensten/unterschiedlichsten Zusatzstoffen Explanation: opp. mit all seinen Zusatzstoffen einige Beispiele: In der Regel wird das selbstgemachte Eis auch gleich gegessen, Zusatzstoffe zum Konservieren oder Stabilisieren sind daher überflüssig Es ist schwieriger, Eis natürlich ohne Stabilisatoren und ähnliche Zusatzstoffe herzustellen Eistraditionen geprägt, und macht unser Eis zu etwas ganz Besonderem. Sind die ökologischen Rohwaren von hoher Qualität, bedarf es keiner Zusatzstoffe didi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.