motors have been interlocked

Russian translation: двигатели блокируются

06:21 May 30, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing
English term or phrase: motors have been interlocked
To minimize the effect of a process disturbance or a device failure some of the motors have been interlocked with each other or with another process device
anca1108
Israel
Local time: 14:26
Russian translation:двигатели блокируются
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-05-30 06:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

Но я бы перевел предложение примерно таким образом:
... некоторые двигатели блокируются в зависимости от состояния других двигателей или иных технологических устройств

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-05-30 06:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

или \"... осуществляется блокировка некоторых двигателей в зависимости ...\"

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-05-30 07:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

То: Max Sher
Это принципиально разные вещи. Сблокированы - значит объединены в группу (скажем, 5 двигателей работают на один вал). Но если я еще могу представить, как объединить таким образом несколько двигателей, то объединение с another process device мне представляется весьма проблематичным.
В тексте же говорится о блокировке: т.е. скажем, если двигатель насоса, выкачивающего из бочки, выходит из строя, то автоматически остановится и двигатель насоса, который закачивает жидкость в эту бочку. Иначе - потоп!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-05-30 07:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

К замечанию Aleksandr Okunev.
Взаимно зависимая работа устройств вообще-то и представляет собой блокировку, особенно в контексте \"the motors have been interlocked with each other or with another process device\"
Selected response from:

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 14:26
Grading comment
спасибо!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1двигатели (были) сблокированы
Max Sher
4 +2двигатели блокируются
Victor Sidelnikov


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
двигатели (были) сблокированы


Explanation:
по-моему, лучше сказать "сблокированы"

Max Sher
Germany
Local time: 13:26
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victor Sidelnikov: Посмотрите пожалуйста комментарий в моем ответе
10 mins

agree  Aleksandr Okunev (X): "двигатели сблокированы" означает их взаимозависимую работу посредством оборудования КиП, а не механическое соединение в блок --- 2,5 года на ТЭС в Пакистане наши спецы говорили так, конечно по одной ТЭС судить нельзя, но там были инженеры из кучи городов
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
двигатели блокируются


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-05-30 06:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

Но я бы перевел предложение примерно таким образом:
... некоторые двигатели блокируются в зависимости от состояния других двигателей или иных технологических устройств

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-05-30 06:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

или \"... осуществляется блокировка некоторых двигателей в зависимости ...\"

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-05-30 07:05:11 GMT)
--------------------------------------------------

То: Max Sher
Это принципиально разные вещи. Сблокированы - значит объединены в группу (скажем, 5 двигателей работают на один вал). Но если я еще могу представить, как объединить таким образом несколько двигателей, то объединение с another process device мне представляется весьма проблематичным.
В тексте же говорится о блокировке: т.е. скажем, если двигатель насоса, выкачивающего из бочки, выходит из строя, то автоматически остановится и двигатель насоса, который закачивает жидкость в эту бочку. Иначе - потоп!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2004-05-30 07:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

К замечанию Aleksandr Okunev.
Взаимно зависимая работа устройств вообще-то и представляет собой блокировку, особенно в контексте \"the motors have been interlocked with each other or with another process device\"

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 14:26
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 45
Grading comment
спасибо!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Max Sher: Вполне возможно. Вам как технарю виднее, хотя на целбум заводе, гдя я работал несколько лет, это называлось именно так, как в моем посте...
54 mins

agree  Ol_Besh
3 hrs

agree  Andrey Belousov (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search