GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:47 May 28, 2004 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / shortgun | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ol_Besh Local time: 11:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ствол / передняя часть со ствольной накладкой / затворная рама |
|
“barrel/fore-end and stock/action body” ствол / передняя часть со ствольной накладкой / затворная рама Explanation: ИМХО |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.