brums

16:24 May 25, 2004
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: brums
In a Bill of Lading, in the description of packages and goods. there is a rubber stamp on this word, so it may be something similarto brums.
Katia Rangel


Summary of answers provided
2brung
Clauwolf
1 +1Bruns
Henrique Serra


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
brung


Explanation:
:) Particípio do verbo to bring, será?

Clauwolf
Local time: 12:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 169
Grading comment
Thank you. but that was not exactly what would fit in the context.
Katia Rangel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  António Ribeiro: Enfim...!!!!!!
13 mins
  -> na verdade aqui podemos chutar, pois o original está ilegível; mas não exagerar...
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thank you. but that was not exactly what would fit in the context.
Katia Rangel

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Bruns


Explanation:
wild guess: Bruns, meaning Brunswick or a similar word, since it is a stamped word, indicating some sort of action (such as an inspection) performed at a port with a similar name. It could well be the Birmingham port, if only this British city HAD one... ;-)

Existe uma relação de Birminghams em todo o mundo aqui:

http://www.birmingham.gov.uk/GenerateContent?CONTENT_ITEM_ID...

Aliás, existe uma Birmingham na LUA também (é a cratera de número 357).


    Reference: http://www.birmingham.gov.uk/GenerateContent?CONTENT_ITEM_ID...
Henrique Serra
United States
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Caros colegas,
Depois de arrebentar a cabeça, pensando nesse tal 'brums', me veio à cabeça a possibilidade de ser alguma coisa digitada erradamente (não faz parte de carimbo, não). Pensei em "Drums", ou tambores contendo o tal zinco concentrado. É claro que na traduçao colocarei o [cic], pois não podemos simplesmente "adivinhar", mas pelo menos terei uma noite de sono. o que vocês acham da possibilidade?
Grata pelo empenho de todos.
Um abraço,
Katia Rangel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Leonor Acevedo-Miranda: Henrique esta questão, como por aí se diz, virou piada...
28 mins
  -> bem, eu falo sério quando digo que o carimbo PODE ser de algum porto; quanto à Lua ou à Birmingham inglesa, é claro que não é sério.

agree  Clauwolf: talvez seja o barulho da explosão única de todas as cucas ao pensar nesta resposta, será?
32 mins
  -> não, isso teria um som mais... digamos... relacionado a fossas e esgotos, hehehe!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Caros colegas,
Depois de arrebentar a cabeça, pensando nesse tal 'brums', me veio à cabeça a possibilidade de ser alguma coisa digitada erradamente (não faz parte de carimbo, não). Pensei em "Drums", ou tambores contendo o tal zinco concentrado. É claro que na traduçao colocarei o [cic], pois não podemos simplesmente "adivinhar", mas pelo menos terei uma noite de sono. o que vocês acham da possibilidade?
Grata pelo empenho de todos.
Um abraço,
Katia Rangel



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search