Die Wahrheit über Kiffen und Fahren

Italian translation: Spinello al volante, pericolo costante!

13:02 May 24, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Die Wahrheit über Kiffen und Fahren
Slogan: Die Wahrheit ueber Kiffen und Fahren
per una campagna di prevenzione, qualche buona idea per rendere alla perfezione l'idea?
GUGLIE
Italian translation:Spinello al volante, pericolo costante!
Explanation:
Niente spinello, devo guidare

o qualcosa del genere. In rete si trova del materiale svizzero in tre lingue.
Ciao
L.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-24 15:11:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo: non ho trovato una traduzione ufficiale, però, ma dovrebbe già esserci. Ne ho visto una per il francese (planer et conduire, il faut choisir) ma ho perso il link.
Selected response from:

LuciaC
United Kingdom
Local time: 07:17
Grading comment
Mi è piaciuto molto! Il mio slogan è "La verità sulla guida associata allo spinello"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Spinello al volante, pericolo costante!
LuciaC
5 -1Oltre a sniffo e viaggio
zener
4fumare gli spinelli e viaggiare? Ecco la verità
Valeria Francesconi
3La realtà crudele sul binomio spinellare/fumare erba e guidare/viaggiare
Befanetta81


Discussion entries: 5





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Die Wahrheit über Kiffen und Fahren
Oltre a sniffo e viaggio


Explanation:
Cosa si nasconde dietro sniffi e il viaggi.

Spero rimanga uno slogan, da non curi-"osare".

zener
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Befanetta81: sniffare nn c'entra nulla con kiffen
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die Wahrheit über Kiffen und Fahren
La realtà crudele sul binomio spinellare/fumare erba e guidare/viaggiare


Explanation:
Non so se ti piace.

Cmq kiffen riguarda li spinelli. Sniffare riguarda la cocaina in polvere.

Ciao

Befanetta81
Italy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Die Wahrheit über Kiffen und Fahren
fumare gli spinelli e viaggiare? Ecco la verità


Explanation:
Io proverei così.
D'accordo con Befanetta per quanto riguarda kiffen

Valeria Francesconi
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Spinello al volante, pericolo costante!


Explanation:
Niente spinello, devo guidare

o qualcosa del genere. In rete si trova del materiale svizzero in tre lingue.
Ciao
L.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-24 15:11:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo: non ho trovato una traduzione ufficiale, però, ma dovrebbe già esserci. Ne ho visto una per il francese (planer et conduire, il faut choisir) ma ho perso il link.


    Reference: http://www.caritas-ticino.ch/riviste/elenco%20riviste/riv_00...
    Reference: http://www.verkehrssicherheitsrat.ch/Kampagne2004/deutsch/me...
LuciaC
United Kingdom
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mi è piaciuto molto! Il mio slogan è "La verità sulla guida associata allo spinello"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Francesconi: bello! Dipende però cosa s'intende precisamente con fahren
1 hr
  -> Sì, è spiegato nei link ;-)

agree  smarinella: spinello al volante, pericolo costante mi piace molto! Brava! E fahren si riferisce senz'altro alla capacità di guida!
1 hr

neutral  Aniello Scognamiglio (X): Come slogan in genere va benessimo ma devo dire che manca la sfumatura di "Die Wahrheit über..."
1 hr
  -> Ho visto che anche il francese si è preso una libertà, perché non noi? È solo una proposta :-))) Ciao Aniello

agree  Heide
1 hr

agree  Prawi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search