05:16 Aug 1, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 08:22 | |||
Grading comment
|
identificarsi con Explanation: impegnarsi per il raggiungimento di un obiettivo, identificarsi con esso e modellarsi sul cliente costituiscono l'essenza stessa della vendita |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prima devi sapere tu cosa vuoi Explanation: prima di andare fuori a parlare con il cliente devi essere convinto dentro di te di quello che vuoi. didi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sintonizzarsi Explanation: 'to align' viene utilizzato per intendere tutta una serie di atti, dettagli, modo di agire, abbigliamento, etc... che siano in sintonia con il messaggio da trasmettere. Lo tradurrei con 'sintonizzarsi': 'Per prima cosa, prima di un appuntamento con un cliente, sintonizzati ed esprimi subito le tue intenzioni' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
allineatevi Explanation: Interpreterei questo verbo in modo letterale, nel senso che il venditore deve essere in linea con le esigenze del cliente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
allineatevi Explanation: Interpreterei questo verbo in modo letterale, nel senso che il venditore deve essere in linea con le esigenze del cliente. Ciao Chiara |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adeguarsi Explanation: Io tradurrei così: Impegnarsi per il raggiungimento di un obiettivo, adeguarsi ad esso e modellarsi sul cliente costituiscono l'essenza della vendita. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.