12:15 Jul 28, 2001 |
German to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beba Maranz Switzerland Local time: 06:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | on a actuellement souvent affaire aux boniments des dirigeants |
| ||
na | voir ci-dessous |
|
on a actuellement souvent affaire aux boniments des dirigeants Explanation: à des dirigeants qui cherchent à nous en conter Les méthodes actuelles de management consistent souvent à raconter des histoires |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
voir ci-dessous Explanation: A mon avis, Hick-Hack ne signifie pas vraiment les "histoires racontées" mais plutôt les disputes, querelles, controverses entre différentes personnes. En effet, cette expression est souvent utilisée dans les média dans le contexte de la politique et des politiciens ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.