Sentence

German translation: étiquetage --> Etikettierung

14:11 May 3, 2004
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: Sentence
Ich habe hier einen Satz, den ich unbedingt übersetzt brauche. Wenn jemand mir kostenlos Hilfe anbieten würde, wäre ich super-dankbar. Ansonsten gehe ich zur job-posting Abteilung ;-)Ich möchte ja nicht unverschämt wirken...

Danke im voraus!

Eure,

~Christina

Hier der Satz:

"Nous vous envoierons un rapport provisoire (avec le conseil d´étiquetage) á la fin de journée."
ChristinaT
Local time: 12:13
German translation:étiquetage --> Etikettierung
Explanation:
Wir schicken Ihnen bis Ende des Tages einen vorläufigen Bericht (mit Ratschlägen für die Etikettierung).
Selected response from:

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 20:13
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6étiquetage --> Etikettierung
Emmanuelle Riffault
3 -3etiqueter = auszeichnen oder bezetteln
Peter Matzenauer


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
etiqueter = auszeichnen oder bezetteln


Explanation:
Wir senden Ihnen am Ende des Tages einen vorläufigen Bericht (es ist ratsam, ihn auszuzeichnen).

Peter Matzenauer
Germany
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Geneviève von Levetzow: Conseil d'étiquetage bezieht sich nicht auf den Bericht.
36 mins

disagree  Heide: mit Geneviève
1 hr

disagree  Claire Bourneton-Gerlach: dito
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
étiquetage --> Etikettierung


Explanation:
Wir schicken Ihnen bis Ende des Tages einen vorläufigen Bericht (mit Ratschlägen für die Etikettierung).

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
19 mins
  -> merci ;O)

agree  Geneviève von Levetzow
29 mins

agree  Catherine GRILL
1 hr

agree  Heide
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach
14 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search