faire passage

Italian translation: fare breccia, aprire una via

12:23 May 3, 2004
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / allestimento di un negozio
French term or phrase: faire passage
È un'espressione figurata o il significato è letterale? (+ di quanto sembri a me?) Grazie in anticipo
Si parla di uno scultore francese

En 1994, PML conçoit l’agencement de la boutique XX. Il ne s’agit pas de “décoration”. Les structures en tôles d’acier pliées E 24 sont des pièces sculpturales autonomes: XX y place des estampes, des t-shirts ou des cravates et c’est fort bien ainsi. Cela ne porte en rien atteinte à l’intérêt plastique des supports et justifie le commentaire de François Barré à propos de l’ensemble de la boutique: “l’urgence d’une œuvre qui éclôt et qui bien sûr fera passage. Pierre Marie Lejeune est aujourd’hui artiste et artisan, créateur et fabricateur, balançant avec grâce entre la jouissance et l’usage.”
Silvia Guazzoni
Local time: 12:45
Italian translation:fare breccia, aprire una via
Explanation:
personalmente lo capisco cosi..
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:45
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fare breccia, aprire una via
Agnès Levillayer
3V. sotto
Silvia Carmignani


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fare breccia, aprire una via


Explanation:
personalmente lo capisco cosi..

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:45
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 251
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jordane Boury
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
V. sotto


Explanation:
".... che sicuramente farà strada" "si aprirà un varco"

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search