GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:42 May 1, 2004 |
Polish to German translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zbigniew Balawender Local time: 15:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Pumps |
| ||
3 | Schiffchen / Schütze(n) |
|
Pumps Explanation: Odno¶nik wprawdzie do j. angielskiego, ale po niemiecku te¿ siê to tak nazywa. Pozdrawiam Zbyszek Reference: http://eduseek.interklasa.pl/sciaga/praca.php?idp=952 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
czó³enka Schiffchen / Schütze(n) Explanation: Przy czym Schiffchen to element maszyny do szycia, a Schütze(n) s³ownik podaje w kontekœcie w³ók. Ale nie pytaj mnie co to jest :) - to za s³ownikiem Bzdêgi, Chodery i Kubicy -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2004-05-01 13:03:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Sorry, myœla³em, ¿e nadal jedziemy na wózku w³ókienniczym :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.