niedergelassener Arzt

Italian translation: medico (= che esercita la professione in uno studio)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:niedergelassener Arzt
Italian translation:medico (= che esercita la professione in uno studio)
Entered by: Claudia Mattaliano

11:28 Apr 29, 2004
German to Italian translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: niedergelassener Arzt
Ho trovato questa definizione: "selbständig praktizierender Arzt in freier und eigener Praxis". Si tratta di un "medico privato" o c'è una definizione più specifica?

Grazie, Claudia.
Claudia Mattaliano
Local time: 17:58
medico (= che esercita la professione in uno studio)
Explanation:
semplicemente: medico e basta.

Niedergelassen è termine che non si traduce in italiano. Perché? Perché in Germania il titolo di dottore (laureato in medicina) non ha nulla a che fare, come da noi, con la possibilità di aprire uno studio che prevede invece il superamento dell'esame di Stato (come in altre professioni, es. gli insegnanti). Sembra assurdo, ma il Doktortitel non è necessario per affrontare l'esame di stato che apre le porte al libero esercizio della professione medica.

Niedergelassen significa appunto che ha l'autorizzazione ad aprire uno studio medico (un medico d'ospedale o che insegna all'Università, ad esempio, può non averla...anzi molto spesso non ce l'ha proprio).

Anche il termine medico "privato" non va bene, perché in Germania si distingue tra il medico della mutua ed il medico che tratta solo "Privatpatienten" (meno diffuso) i quali non sono persone non che pagano tutto privatamente ma che hanno una forma di assicurazione sociale diversa. Appunto, come "Privatpatient".

Come sia la situazione in Svizzera, non lo so, ma in Germania è così.
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 17:58
Grading comment
Una spiegazione più che esauriente! ;-) Grazie comunque a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2medico (= che esercita la professione in uno studio)
smarinella
3 +2forse
Heide
4 +1medico libero professionista
martini


Discussion entries: 2





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
forse


Explanation:
medico con studio privato ??

Heide
Local time: 17:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
1 day 1 hr

agree  Anusca Mantovani: direi meglio ambulatorio privato
2 days 6 hrs
  -> d'accordo
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
medico libero professionista


Explanation:
uno tra tanti riscontri in Google, sia su siti italiani che CH...


di prestazioni ambulatoriali e di conseguenza dei costi della salute è uno dei fattori che ha messo in crisi il ruolo del medico libero professionista. ...
www.ti.ch/dss/Discorsi/2000/20000603-simp_int_sp.htm - 8k -

martini
Italy
Local time: 17:58
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claudia radente
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
medico (= che esercita la professione in uno studio)


Explanation:
semplicemente: medico e basta.

Niedergelassen è termine che non si traduce in italiano. Perché? Perché in Germania il titolo di dottore (laureato in medicina) non ha nulla a che fare, come da noi, con la possibilità di aprire uno studio che prevede invece il superamento dell'esame di Stato (come in altre professioni, es. gli insegnanti). Sembra assurdo, ma il Doktortitel non è necessario per affrontare l'esame di stato che apre le porte al libero esercizio della professione medica.

Niedergelassen significa appunto che ha l'autorizzazione ad aprire uno studio medico (un medico d'ospedale o che insegna all'Università, ad esempio, può non averla...anzi molto spesso non ce l'ha proprio).

Anche il termine medico "privato" non va bene, perché in Germania si distingue tra il medico della mutua ed il medico che tratta solo "Privatpatienten" (meno diffuso) i quali non sono persone non che pagano tutto privatamente ma che hanno una forma di assicurazione sociale diversa. Appunto, come "Privatpatient".

Come sia la situazione in Svizzera, non lo so, ma in Germania è così.

smarinella
Italy
Local time: 17:58
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 144
Grading comment
Una spiegazione più che esauriente! ;-) Grazie comunque a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT Translations Helene Salzmann
1 hr

agree  Christel Zipfel: con una piccola precisazione: in Germania un medico puö benissimo trattare SIA i Kassenpatienten che i Privatpatienten, nello stesso studio, a quanto mi risulta
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search