zur Empfehlung gewonnen werden

English translation: first answer perhaps misunderstood

06:17 Jul 26, 2001
German to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: zur Empfehlung gewonnen werden
Vor allen Dingen die Offizialberatung müßte zur Empfehlung gewonnen werden, damit auch der Handel
"auf den Zug aufspringt".

Most of all, the(official consultants) müßte zur Empfehlung gewonnen werden, so that the market can also "jump onto the train".

Hmm, doesn't sound that great..any ideas?
ChristinaT
Local time: 17:47
English translation:first answer perhaps misunderstood
Explanation:
Our/The most important objective is/will be obtaining a recommendation from the official consultants so that ...


Sorry, but I did not leave out the concept of winning the consultants over; I circumscribed it -- IMHO, depending on the context and/or audience, it might not be advisable to emphasize the fact that one is planning on "winning over" or otherwise attempting to persuade or convince the consultants to deliver a desired outcome in one's favor. (Probably more analysis on my part than was necessary!) My formulation was a bit more neutral in that respect, but I agree a literal translation would not be. That decision would be up to you!
Good luck!

Selected response from:

Beth Kantus
United States
Local time: 11:47
Grading comment
Thank you for taking the time to help me with this one!

Ciao! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1.. the official advisors must be won for making a recommendation ...
Alexander Schleber (X)
nagetting a recommendation
Beth Kantus
na... can jump on the (space) course
ambittles
nafirst answer perhaps misunderstood
Beth Kantus


  

Answers


18 mins
getting a recommendation


Explanation:
The way I understand it is, if the outcome of the "official" consultants' report is a recommendation, that will encourage the industry/market to jump on the bandwagon.
I'm sure you can find a suitable formulation, but that's the general concept as I see it.
Hope this helps!

Beth Kantus
United States
Local time: 11:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
... can jump on the (space) course


Explanation:
siehe google
... auch auf den Zug aufspringen können...


    Reference: http://www.intersource.de/presse/pm2.htm-7k
ambittles
Local time: 16:47
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
.. the official advisors must be won for making a recommendation ...


Explanation:
Beth was quite close, but her translation did not take the opfficial advisers into account.

HTH

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcus Malabad: 'j-dn zu etwas gewinnen' means to win someone over as
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
first answer perhaps misunderstood


Explanation:
Our/The most important objective is/will be obtaining a recommendation from the official consultants so that ...


Sorry, but I did not leave out the concept of winning the consultants over; I circumscribed it -- IMHO, depending on the context and/or audience, it might not be advisable to emphasize the fact that one is planning on "winning over" or otherwise attempting to persuade or convince the consultants to deliver a desired outcome in one's favor. (Probably more analysis on my part than was necessary!) My formulation was a bit more neutral in that respect, but I agree a literal translation would not be. That decision would be up to you!
Good luck!



Beth Kantus
United States
Local time: 11:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for taking the time to help me with this one!

Ciao! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search