GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:37 Apr 22, 2004 |
English to Albanian translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Vjollca Martinson Local time: 11:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | kinema |
| ||
5 | Kinema |
|
Kinema Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kinema Explanation: Në kinema ishte filmi "Vendi im i dashur Alabama". E dashur Jolene, Mendoj se pyetja juaj ka qenë për titullin e filmit dhe jo për fjalën kinema ;) Alabama është një shtet në jug të Amerikës. Sweet home përkthehet fjalë për fjalë "shtëpi e ëmbël" ose e shtrenjtë. Meqënëse e ka fjalën për shtetin, pra vendin e vet, do ta përktheja: shteti im i shtrenjtë Alabama ose Vendi im i dashur Alabama, ose Vendi im i shtrenjtë Alabama. Gjithë të mirat, ani |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|