So now we beat you for well

Portuguese translation: Então agora nós nos despedimos de você

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:so now we bid you farewell
Portuguese translation:Então agora nós nos despedimos de você
Entered by: Tereza Rae

20:10 Oct 22, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: So now we beat you for well
Contexto: So now we beat you for well and wish you a happy birthday from XXX.
Neyf Almeida
Brazil
Local time: 11:22
Então agora nós nos despedimos de você
Explanation:
Outra sugestão. Talvez a palavra ‘adeus’ seja um pouco definitiva demais para o contexto.
Selected response from:

Tereza Rae
Canada
Local time: 10:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Então agora nós te damos adeus
Augusto Rochadel
4Então agora nós nos despedimos de você
Tereza Rae
4Então agora nós nos "despimos" de você...
MARCOS BAZILIO
3Assim, o felicitamos e desejamos ...
Clauwolf


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
so now we beat you for well
Então agora nós te damos adeus


Explanation:
Acho que deveria ser "so now we bid you farewell" mas algo deu errado.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Carmo: pensei exatamente o mesmo, bid you farewall!
3 mins
  -> Obrigado, Mariana!

agree  Matheus Chaud: Bem capaz... de repente é um sistema de reconhecimento de voz meio capenga
14 mins
  -> Obrigado, Matheus!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
18 mins
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Paulo Gasques
18 mins
  -> Obrigado, Paulo!

agree  Tatiana Elizabeth
1 hr
  -> Obrigado, Tatiana!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
so now we beat you for well
Assim, o felicitamos e desejamos ...


Explanation:
:) Menos literal

Clauwolf
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
So now we bid you farewell
Então agora nós nos despedimos de você


Explanation:
Outra sugestão. Talvez a palavra ‘adeus’ seja um pouco definitiva demais para o contexto.

Tereza Rae
Canada
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Então agora nós nos "despimos" de você...


Explanation:
Acho legal colocar um trocadilho compatível com o trocadilho em inglês

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 11:22
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search