delay equalizer

13:43 Oct 16, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: delay equalizer
ARGOMENTO - schemi circuitali di un motocompressore di grandi dimensioni

Preciso che dal testo non si capisce se delay equalizer è un filtro o un circuito.
C'è qualcuno abbastanza ferrato in elettronica per dirmi quale delle due traduzioni è corretta oppure se la traduzione è un'altra?

1) equalizzatore di ritardo (corregge la distorsione di segnali in banda larga che sono passati in una linea di ritardo)
2) eguagliatore di fase (rete correttiva utilizzata allo scopo di rendere costante sopra una determinata gamma di frequenza di ritardo di fase un circuito)

Preciso che ho trovato riferimenti che avvalorano la correttezza di entrambe le soluzioni

Grazie per qualsiasi aiuto
NFtranslations
Local time: 18:27


Summary of answers provided
4equalizzatore di ritardo
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
equalizzatore di ritardo


Explanation:
Ciao Nicola. Credo che sia confermata la tua prima ipotesi. Ecco diversi esempi bilingui:

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&sxsrf=...

Ed anche esempi in IATE:

https://iate.europa.eu/search/standard/result/1602856548876/...

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2020-10-16 14:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco uno degli specifici esempi bilingui:

http://www.disano.it/it/servizi/vocabolario-en-it#sthash.VWh...

"Delay equalizer – equalizzatore di ritardo"

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2020-10-16 14:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Nicola. Non sono un esperto di elettronica, anche se ho tradotto non di rado testi di questo tipo. Dalle ricerche però, come vedi sembra emergere che i testi bilingui propendano più spesso per questa soluzione.

Nel frattempo ho visto anche l'altra nota. Ovviamente, se siamo in presenza di un source sbagliato, magari di un testo non di madrelingua, questo è tutt'altro paio di maniche. Se sospetti che l'autore del testo abbia scritto "A" per intendere "B", allora è davvero un bel problema. In tal caso hai ragione sul fatto che occorra un esperto, qualora non avessi contesto sufficiente per capire cosa indica esattamente questo termine.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 867
Notes to answerer
Asker: Grazie Gaetano. Si ma sapevo che è corretta, sono corrette entrambe, bisogna ragionare in termini di elettronica per capire quale delle due è idonea al mio caso. Buon lavoro

Asker: Pure perché la banda larga con il mio discorso non centra nulla e forse ho paura che parliamo di un phase delay equalizer. Ma questo, la correttezza, può capirlo solo uno specialista.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search