GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:53 Oct 16, 2020 |
English to Spanish translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mónica Algazi Uruguay Local time: 11:39 | ||||||
Grading comment
|
El trabajo al que me había presentado quedó en la nada Explanation: Aunque el inglés original deja mucho que desear. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the job i had lined up fell through El trabajo que conseguí al final no se va a dar Explanation: 'Have a job lined up' quiere decir que consiguió un trabajo o le ofrecieron un puesto, pero 'it fell through', es decir que al final no va a suceder. Mis sugerencias: - El trabajo que conseguí al final no se va a dar. - Me ofrecieron trabajo, pero al final se echó a perder. - Tenía un trabajo planeado, pero ahora se canceló. Esa sería la idea. ¡Espero que ayude! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the job i had lined up fell through el trabajo que esperaba// con el que contaba// que tenía apalabrado/concertado se esfumó Explanation: Creo que "se esfumó" refleja bien el tono del original, por ejemplo: - "el trabajo que esperaba se esfumó" - "el trabajo con el que contaba se esfumó - "el trabajo que tenía apalabrado se esfumó - "el trabajo que tenía concertado se esfumó |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.