bottom-up filler

Italian translation: dispositivo di dosaggio/riempitore in risalita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bottom-up filler
Italian translation:dispositivo di dosaggio/riempitore in risalita
Entered by: Susanna Martoni

07:40 Sep 3, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: bottom-up filler
Come tradurreste "bottom-up filler"?

"The aerated semi-frozen composition coming out of the freezer may also be filled into containers or moulds under pressure using a bottom-up filler, for example."


Grazie!
Manuel Vitali
Italy
dispositivo di dosaggio/riempitore in salita
Explanation:
Ciao.
Qui puoi vedere il meccanismo di dosaggio in risalita (bottom-up filling):
https://www.youtube.com/watch?v=WjfKIlmQ3U4

Mentre in questo documento PDF (catalogo di azienda parmense; semilavorati per gelaterie) trovi un
Dispositivo di dosaggio dal fondo "bottom-up filling"
https://www.carlomigliavacca.com/pdf/Pdf_interattivo_DC_240-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-09-03 09:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

Dove questo secondo concetto è il medesimo:
bottom-up = in salita, dal fondo (dal basso verso l'alto)

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2020-09-03 12:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ti riassumo le due opzioni proposte:

- dispositivo di dosaggio/riempitore in (ri)salita (risalita forse meglio che salita, come si può vedere anche dal collegamento youtube)
- dispositivo di dosaggio/riempitore dal fondo
Selected response from:

Susanna Martoni
Italy
Local time: 12:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3macchina riempitrice / di riempimento
Paolo TL
3dispositivo di dosaggio/riempitore in salita
Susanna Martoni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
macchina riempitrice / di riempimento


Explanation:
Ciao,

Credo sia questo il termine che cerchi

http://www.teknoice.com/azienda.php
http://www.technogel.com/it/linea-industriale/14/riempitrici...

Non mi viene in mente un modo elegante per includere "bottom up" nella traduzione, potresti forse scegliere di ometterlo se inessenziale. In ogni caso credo si riferisca al processo di fabbricazione industriale di gelati che avviene "sottosopra" come illustra il seguente video:

https://www.youtube.com/watch?v=lO4eejkIOn4

Spero ti sia d'aiuto, buon lavoro!

Paolo TL
Italy
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dispositivo di dosaggio/riempitore in salita


Explanation:
Ciao.
Qui puoi vedere il meccanismo di dosaggio in risalita (bottom-up filling):
https://www.youtube.com/watch?v=WjfKIlmQ3U4

Mentre in questo documento PDF (catalogo di azienda parmense; semilavorati per gelaterie) trovi un
Dispositivo di dosaggio dal fondo "bottom-up filling"
https://www.carlomigliavacca.com/pdf/Pdf_interattivo_DC_240-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-09-03 09:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

Dove questo secondo concetto è il medesimo:
bottom-up = in salita, dal fondo (dal basso verso l'alto)

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2020-09-03 12:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ti riassumo le due opzioni proposte:

- dispositivo di dosaggio/riempitore in (ri)salita (risalita forse meglio che salita, come si può vedere anche dal collegamento youtube)
- dispositivo di dosaggio/riempitore dal fondo


Susanna Martoni
Italy
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 244
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search