GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:50 Sep 2, 2020 |
Portuguese to English translations [PRO] Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clauwolf Local time: 20:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Apicum and Salt Marshes |
| ||
3 | apicuns and salgados |
|
apicuns and salgados Explanation: :) Sugiro deixar os termos no original e defini-los na primeira ocorrência, entre parênteses. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
\"apicuns e salgados Apicum and Salt Marshes Explanation: Apicum é uma palavra específica do português, não tendo uma tradução específica, então pode usar Apicum mesmo. There are controversies over the nomenclature and delimitation of the transition zone between mangrove and hinterland, commonly known as apicum in Brazil. REF: https://www.icmbio.gov.br/cepene/images/stories/publicacoes/... e Salgados eu traduziria para Salt Marshes ou Tidal Salt Marshes, que seria um pântano com inundações de água do mar. Salt marshes are coastal wetlands that are flooded and drained by salt water brought in by the tides. REF: https://oceanservice.noaa.gov/facts/saltmarsh.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.