Deliverables

Portuguese translation: Entregáveis / Produtos (serviços) a serem entregues

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Deliverables
Portuguese translation:Entregáveis / Produtos (serviços) a serem entregues
Entered by: MARCOS BAZILIO

16:23 Aug 5, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Deliverables
“Deliverables” means any tangible property, including software media, delivered to Customer under this Service Contract, as specified in the Statement of Work.

Pensei em: " Produtos entregues", porém vi que poderiam ser muitas outras opções..
Thatna Dias
Brazil
Local time: 12:22
Entregáveis / Produtos (serviços) a serem entregues
Explanation:
Produto resultante de um contrato a ser entregue.

Traduzido do inglês-Uma entrega é um bem ou serviço tangível ou intangível produzido como resultado de um projeto que se destina a ser entregue a um cliente. Uma entrega pode ser um relatório, um documento, um produto de software, uma atualização do servidor ou qualquer outro componente de um projeto geral. Wikipedia (inglês)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-08-05 16:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

Entregável é qualquer produto ou serviço resultado de uma atividade, subprocesso ou processo que será entregue a um cliente da organização ou a outro processo. Sujeito à aprovação de patrocinador, gerente, cliente ou ator de processo.

Fonte: Guia para o Gerenciamento de Processos de Negócio – ABPMP BPM CBOK V3.0.

Leia mais sobre assuntos relacionados com entregáveis


https://www.heflo.com/pt-br/definicoes/o-que-e-entregavel/
Selected response from:

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 12:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Entregáveis / Produtos (serviços) a serem entregues
MARCOS BAZILIO
4 +1prestações concretas
Maria Teresa Borges de Almeida
4Tarefas / produtos a entregar
Jurandi dos Reis Junior
4bens/produtos/entregas
Felipe Tomasi
4Produtos a serem entregues
Ana Luiza Brown Rodrigues
4Produtos
neyse cunha lima


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tarefas / produtos a entregar


Explanation:
Sugestão.

Jurandi dos Reis Junior
Brazil
Local time: 12:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
deliverables
Entregáveis / Produtos (serviços) a serem entregues


Explanation:
Produto resultante de um contrato a ser entregue.

Traduzido do inglês-Uma entrega é um bem ou serviço tangível ou intangível produzido como resultado de um projeto que se destina a ser entregue a um cliente. Uma entrega pode ser um relatório, um documento, um produto de software, uma atualização do servidor ou qualquer outro componente de um projeto geral. Wikipedia (inglês)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-08-05 16:32:44 GMT)
--------------------------------------------------

Entregável é qualquer produto ou serviço resultado de uma atividade, subprocesso ou processo que será entregue a um cliente da organização ou a outro processo. Sujeito à aprovação de patrocinador, gerente, cliente ou ator de processo.

Fonte: Guia para o Gerenciamento de Processos de Negócio – ABPMP BPM CBOK V3.0.

Leia mais sobre assuntos relacionados com entregáveis


https://www.heflo.com/pt-br/definicoes/o-que-e-entregavel/


    Reference: http://https://en.wikipedia.org/wiki/Deliverable
MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 12:22
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques
17 mins
  -> thanks!!!

agree  Mario Freitas: Entregáveis, por mais feio que seja, é o termo adotado no mercado, infelizmente
7 hrs
  -> Valeu! Mário!

agree  Rafael Aguiar
1 day 1 hr
  -> thanks!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
deliverables
prestações concretas


Explanation:
Diria assim em PT(pt), ver IATE:

en
deliverable
pt
prestação concreta

https://iate.europa.eu/search/standard/result/1596645927938/...

Entretanto, vi em sites brasileiros que a expressão tb é usada no Brasil:

Assim, as obrigações nos contratos em sentido estrito são rigorosamente determinadas, recaindo, por tanto, geralmente, sobre prestações concretas e precisas, sobre um certum. Por seu turno, os contratos baseados na boa –fé, adstritos à fórmula processual quidquid dare facere oportet ex fide bona, permitiam um negócio cujo cumprimento do principal não era o único elemento essencial; era valorizado também o agir que se espera de pessoas honestas e honradas, a fidelidade ao pactuado embuída de regras morais.
https://jus.com.br/artigos/7674/bona-fides

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 930

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
2 hrs
  -> Obrigada, Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deliverables
bens/produtos/entregas


Explanation:
No contexto que você trouxe eu deixaria simplesmente assim.
O Project Management Institute recomenda "Entrega", e não "entregável".
Outra opção é deixar no original e colocar uma explicação (parênteses ou nota de rodapé).

https://pmiba.org.br/post/148/?entregavel.html

Felipe Tomasi
Brazil
Local time: 12:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Produtos a serem entregues


Explanation:
Pode ser produtos a serem entregues ou, dependendo do contexto, produtos comprados ou adquiridos.

Ana Luiza Brown Rodrigues
Brazil
Local time: 12:22
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Produtos


Explanation:
Como eles falam de bens tangíveis e "software media" especificamente (ou seja, a mídia que contém o software), acho que "Produto" é uma tradução direta e precisa.

neyse cunha lima
Spain
Local time: 17:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search