"We have got your back"

Portuguese translation: «tens/tem o nosso apoio» / «conta/conte connosco» / «garantimos a sua proteção»

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"We have got your back"
Portuguese translation:«tens/tem o nosso apoio» / «conta/conte connosco» / «garantimos a sua proteção»

16:06 Jul 22, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-07-26 13:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Portuguese translations [Non-PRO]
Slang
English term or phrase: "We have got your back"
Tenho de traduzir a expressão "we have got your back" para português europeu e as melhores opções até agora são "estamos consigo"ou "estamos aqui/cá para si". Como o texto é relativo a uma associação que defende activamente os direitos dos seus sócios, pergunto-me se não existirá uma expressão mais apropriada em português. Alguma expressão que tenha mais foque na defesa e proteção do que simplesmente na solidariedade. Alguém tem sugestões?
Barbara Oliveira
Portugal
Local time: 19:59
«tens/tem o nosso apoio» / «conta/conte connosco» / «garantimos a sua proteção»
Explanation:
3. apoiar
to back somebody
apoiar alguém
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/back

Mais algumas sugestões.
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 19:59


Summary of answers provided
4 +4«tens/tem o nosso apoio» / «conta/conte connosco» / «garantimos a sua proteção»
expressisverbis
4 +1damos cobertura para você
Neyf Almeida
5Tens as costas quentes
Nick Taylor
4você está seguro conosco
Mario Freitas
3vamos sempre/queremos olhar para o futuro consigo
jorges


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"we have got your back"
damos cobertura para você


Explanation:
Ou "te damos cobertura".

Sugestão

Neyf Almeida
Brazil
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreza Aguiar
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
"we have got your back"
«tens/tem o nosso apoio» / «conta/conte connosco» / «garantimos a sua proteção»


Explanation:
3. apoiar
to back somebody
apoiar alguém
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/back

Mais algumas sugestões.

expressisverbis
Portugal
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tereza Rae
12 mins
  -> Obrigada Teresa.

agree  Bruno Dutra: Em portugues brasileiro (não é o caso) quando falamos que alguem tem 'as costas quentes' queremos dizer que alguém tem privilégios, pessoas que a suportam (por seu status ou financeiramente, p ex) ...um protegido... Cobertura = cover não há. Concordo.
19 mins
  -> Obrigada Bruno. Posso perguntar-lhe onde leu "costas quentes" na minha resposta? É que eu não vejo :-D

agree  Andreza Aguiar: Eu usaria "garantimos a sua proteção" com certeza neste contexto de defender ativamente os sócios.
3 hrs
  -> Obrigada Andreza. Também prefiro.

agree  Maria Isabel Rodrigues: Concordo com o Bruno que, em ptbr, o significado é este aqui, que "ter as costas quentes", como está em outro comentário, é outra coisa.
18 hrs
  -> Obrigada M. Isabel. A expressão dada pelo Nick tem o sentido já explicado em pt-pt e como a consulente pede pt-pt, ainda não entendi bem o porquê de os colegas de BR estarem a comentar isso nos "agrees" que me dão. Isto já me criou alguma confusão.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"we have got your back"
Tens as costas quentes


Explanation:
ter as costas quentes
• [Informal, Figurado] Não ter receio, por confiar na protecção de alguém.



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2020-07-22 16:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Also as the expression in the sourse text is idomatic and informal, so is my answer in Pt

Nick Taylor
Local time: 19:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"we have got your back"
vamos sempre/queremos olhar para o futuro consigo


Explanation:
uma associação é - também - um casamento
ex.: « Proposing to you was the easiest decision of my life. I got your back picanha!!!»


jorges
Local time: 19:59
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"we have got your back"
você está seguro conosco


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search