GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:26 Jul 17, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Poetry & Literature / fantasy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lorenzo Rossi Switzerland Local time: 10:47 | ||||||
Grading comment
|
riesce a controllare il flusso/l’afflusso di conoscenze Explanation: Direi che si può tradurre abbastanza letteralmente |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Riesce a controllare il flusso del sapere Explanation: Riesce a controllare il flusso del sapere. Io tradurrei così. |
| ||||||||||
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|