IMB Target è composto da 2 serbatoi.

Italian translation: el Objetivo IMB está compuesto de dos depósitos/archivos

21:29 Jul 10, 2020
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: IMB Target è composto da 2 serbatoi.
Hi. I am doing an Italian to English translation about investments and decumulation. The word "serbatoi" usually means "tanks", but I am not sure if there is another meaning in this context. Can anyone help? Thank you.
Ian Rowe
United Kingdom
Local time: 01:09
Italian translation:el Objetivo IMB está compuesto de dos depósitos/archivos
Explanation:
... dos depósitos/archivos de información/documentos/datos.
Selected response from:

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 20:09
Grading comment
Thanks!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2baskets
Wolfgang Hager
3 -1el Objetivo IMB está compuesto de dos depósitos/archivos
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 5





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
el Objetivo IMB está compuesto de dos depósitos/archivos


Explanation:
... dos depósitos/archivos de información/documentos/datos.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 20:09
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thank you for your reply.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  writeaway: Italian to English translations
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
baskets


Explanation:
term widely used in finance and diplomacy for heterogeneous content divided up according to relative similarities

Wolfgang Hager
Italy
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Thank you both for your help on this. I think 'baskets' fits well in this context. I originally thought IMB Target was relating to Imperial Brands, but I don't think this is now the case as the text is about investments.

Asker: Hi Wolfgang. I was hoping to award you some Kudoz points to thank you for your help in answering my question. Unfortunately, having little experience in awarding such points, I did not realise that you cannot split the points total! Apologies for this!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I think your explanation could be more helpful, but I agree with your translation. It appears to be a subfund of an investment fund.
56 mins

agree  Inter-Tra: Molto carina!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search