قضاوتمند

English translation: The judge

11:29 Jul 10, 2020
Dari to English translations [PRO]
Social Sciences - Law (general) / Law
Dari term or phrase: قضاوتمند
قضاوتمند
This title appears under the stamp/s on a document issued by the court.
Habibulla Josefi
United Kingdom
English translation:The judge
Explanation:
،امروز به صورت علنی به ریاست قضاوتمند عبدالرسول منصور ؛" رییس محکمه شهری این ولایت برگزار شد.
http://www.afghanirca.com/newsIn.php?id=13239

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-07-14 15:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

There is no need for complication in this case. The term simply means “judge”. Also if you search the other suggested term (“Judge cadre title”) inside “ “, you will not find a single google search result!
Selected response from:

Ali Zamanii
Cyprus
Local time: 22:10
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Judge cadre title
Naweed Miakhel
5The judge
Ali Zamanii


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Judge cadre title


Explanation:
It is a educational and duty title for a judge in the judicial system of Afghanistan. It is like a rank given for university professors and or military generals.
عنوان کادر علمی برای قاضی ها در افغانستان می باشد. قضاوتپوه عالی ترین کادر قضائی در افغانستان است.
قاضی مانند استاد یک کلمه عام است و ممکن قبل از عنوان کادری مانند قاضی قضاوتمند در جراید و اسناد رسمی و همچنان تاپه ذکر شود.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2020-07-12 10:36:34 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Mr. Josefi,
One of my judge friend updated me that the cadre titles are as following in Afghanistan:
1. قضاوتمند
2. قضاوتیار
3. قضاوتوال
4. قضاوتپال
5. قضاوتپوه

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2020-07-12 10:37:58 GMT)
--------------------------------------------------

As قضاوتمند is the first title received and قضاوتپوه is the last and highest title received by a judge in his/her career.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 23 hrs (2020-07-13 10:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Mr. Josefi,
The قضاوتمند cannot be translated as judge but to convey the proper translation of the word in English it is better to mention: قاضی قضاوتمند فضل هادی فاضل
translation as: Judge Qazawatmand (Judge cadre title) Fazil Hadi Faazil
The link is shared here again and hope it works now:
https://www.pajhwok.com/dr/افسر-پوليس٫-بدخشان


    Reference: http://https://www.pajhwok.com/dr/node/461534
Naweed Miakhel
Germany
Local time: 21:10
Works in field
Native speaker of: Native in DariDari, Native in Pashto (Pushto)Pashto (Pushto)
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Dear Miakhel Thank for following up this matter and clarifying the hierarchy in the courts in Afghanistan.So do you agree if we translate it as " Judge" here? By the way, I couldn't open the link you have provided.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
The judge


Explanation:
،امروز به صورت علنی به ریاست قضاوتمند عبدالرسول منصور ؛" رییس محکمه شهری این ولایت برگزار شد.
http://www.afghanirca.com/newsIn.php?id=13239

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-07-14 15:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

There is no need for complication in this case. The term simply means “judge”. Also if you search the other suggested term (“Judge cadre title”) inside “ “, you will not find a single google search result!

Ali Zamanii
Cyprus
Local time: 22:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in DariDari, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Dear colleagues, Mr Miakhel and Ali Thank for contribution and being very thorough and meticulous here. Apparently, we have a term that its exact match does not exist in the target language. I believe we could select the most closets term that is commonly used and covers the same purpose in the same context.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Naweed Miakhel: Mr. Zamanii, it is specific term and we cannot translate it as judge. You are right, you cannot find it in google and it is also clear we cannot find everything in google.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search