context sensitive menu

Dutch translation: snelmenu

12:15 Apr 9, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: context sensitive menu
Ik ben een computerhandleiding aan het vertalen. Het gaat erom dat je op elk willekeurig punt in het programma met de rechtermuisklik een menuutje kunt opvragen met onderdelen die speciaal voor dat punt relevant zijn.
Titia Dijkstra
Local time: 22:20
Dutch translation:snelmenu
Explanation:
Bij Microsoft wordt voor dit type menu steeds snelmenu gebruikt.
Je kunt ook contextmenu gebruiken, of het letterlijk vertalen als contextgevoelig menu, maar dit wordt niet zo vaak gebruikt.
Ik zou het gewoon bij snelmenu houden, want dat wordt ook het meest in handleidingen gebruikt
Groetjes,
Chantal
Selected response from:

Chantal Henno
Local time: 22:20
Grading comment
Bedankt iedereen, Titia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8snelmenu
Chantal Henno


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
snelmenu


Explanation:
Bij Microsoft wordt voor dit type menu steeds snelmenu gebruikt.
Je kunt ook contextmenu gebruiken, of het letterlijk vertalen als contextgevoelig menu, maar dit wordt niet zo vaak gebruikt.
Ik zou het gewoon bij snelmenu houden, want dat wordt ook het meest in handleidingen gebruikt
Groetjes,
Chantal

Chantal Henno
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 42
Grading comment
Bedankt iedereen, Titia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vixen
2 mins
  -> bedankt V.

agree  Jacki Uitslag: Snelmenu is inderdaad de gebruikelijke term in Windows. Contextmenu wordt volgens mij op de mac gebruikt. Evt. contextafhankelijk ipv -gevoelig.
6 mins
  -> Je hebt gelijk, bedankt Jacki

agree  Erica Magielse: Ik dacht eerst ook aan contextafhankelijk menu, maar snelmenu is inderdaad de meest gebruikelijke term.
51 mins
  -> bedankt Erica

agree  Maria van der Heijde-Zomerdijk (X)
2 hrs
  -> Dank je wel Maria

agree  Henk Peelen: Ik vertaal het altijd als contextmenu. Heeft niets met mekkeren te maken. Ook op een PC is contextmenu meer verhelderend dan snelmenu. Snelmenu doet me juist aan een big mac denken.
2 hrs
  -> Big mac? lekker.... Was het die mac waar Jacki naar verwees?

agree  Benny Raemaekers (X)
3 hrs
  -> Bedankt Benny

agree  Mirjam Bonne-Nollen
6 hrs
  -> Dank je wel Mirjam

agree  Leo te Braake | dutCHem: Is inderdaad MS-mode, maar daar zijn ze niet in hun eerste beroerde vertaling gestikt. Quark (oorspr. Mac) is het enige Windows-pakket waar het meest rechtse hoofdmenu-item gewoon "Hulp" heet i.p.v. het anglicisme "Help"....
9 hrs
  -> Klopt Leo. Het is niet omdat ik verwijs naar MS, dat ik deze terminologie volledig ondersteun. Ik heb al vaker zaken gezien waarbij ik even moest slikken. Maar de meeste ontwikkelaars geven nog steeds de voorkeur deze terminologie te volgen, dus...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search