agenda

French translation: agenda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agenda
French translation:agenda
Entered by: jenny morenos

02:38 Jul 5, 2020
English to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: agenda
hi. What's the translation of this please ? thanks

God gave her the feeling that the teacher was conditioning the human creatures with an agenda of barack and his colleagues ۵ she could sense the human creatures in the groups were afraid ۵ they didn’t have a voice ۵ they seemed like they were prisoners ۵ there was nothing to suggest maybe chains or anything like that ۵ but the atmosphere around them was somber ۵ they acted as if they were prisoners ۵ the teacher was teaching them, conditioning them to accept the agenda that barack with his group had and was bringing to them

Dieu lui a donné le sentiment que le professeur conditionnait les créatures humaines avec un agenda programme objectifs ? ordre du jour ? de barack et ses collègues ; elle pouvait sentir que les créatures humaines dans les groupes avaient peur ; ils avaient pas de voix ; ils semblaient être prisonniers ; rien ne le suggérait ,peut-être des chaînes ou quelque chose comme ça ; mais l'atmosphère autour d'eux était sombre ; ils agissaient comme s'ils étaient prisonniers ; le professeur leur enseignait, les conditionnant à accepter l'agenda que barack avait avec son groupe et leur apportait

the teacher was conditioning the human creatures with an agenda of barack and his colleagues

le professeur conditionnait les créatures humaines avec un programme de barack et ses collègues

le professeur conditionnait les créatures humaines avec un objectif de barack et ses collègues

le professeur conditionnait les créatures humaines avec un ordre du jour de barack et ses collègues

le professeur conditionnait les créatures humaines avec une intention cachée de barack et ses collègues
jenny morenos
France
agenda
Explanation:
check

https://duckduckgo.com/?q="poursuivre son propre agenda"

nothing wrong with the most literal translation, although when used this way "agenda" has definitely NOT the most literal meaning of "ordre du jour" (not in English, and neither in French.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2020-07-06 19:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

Aucun besoin de chercher midi à quatorze heures pour satisfaire une paranoïa des "translations littérales".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2020-07-06 23:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

.... "traductions littérales"
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 03:32
Grading comment
thank you so much for helping me, excelent translation !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5agenda
Daryo
4programme défini par Barack...
Pierre POUSSIN
4objectif
Nicolas Gambardella


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
programme défini par Barack...


Explanation:
"Agenda" en Latin: "ce qui doit être fait", d'où le français "Agenda"...

Pierre POUSSIN
France
Local time: 04:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 200
Notes to answerer
Asker: thank you so much for your help

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
objectif


Explanation:
Je pense qu'ici, « agenda » doit être compris comme l'objectif, le but de Barrack. Ce n'est pas un programme détaillé mais une mission.

"le professeur conditionnait les créatures humaines, poursuivant ainsi l'objectif de Barrack et de ses collègues"

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: thank you very much for your help , very good translation !

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
agenda


Explanation:
check

https://duckduckgo.com/?q="poursuivre son propre agenda"

nothing wrong with the most literal translation, although when used this way "agenda" has definitely NOT the most literal meaning of "ordre du jour" (not in English, and neither in French.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2020-07-06 19:50:15 GMT)
--------------------------------------------------

Aucun besoin de chercher midi à quatorze heures pour satisfaire une paranoïa des "translations littérales".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2020-07-06 23:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

.... "traductions littérales"

Daryo
United Kingdom
Local time: 03:32
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 112
Grading comment
thank you so much for helping me, excelent translation !
Notes to answerer
Asker: thank you so mutch for your excellent help !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search