GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:02 Jun 18, 2020 |
German to Portuguese translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ahartje Portugal Local time: 12:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | faturar/cobrar os bens/produtos |
| ||
4 +1 | disponibilização dos bens/colocar os bens à disposição |
| ||
5 | oferta |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
faturar/cobrar os bens/produtos Explanation: "Andienungspreis" significa "valor/preço de faturamento". Nesse caso, por se tratar de um verbo, eu usaria faturar/cobrar, que cabe bem no contexto. Espero que ajude"! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disponibilização dos bens/colocar os bens à disposição Explanation: Im Sinne von Bereitstellung. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
oferta Explanation: oferecer oferta https://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/andien... https://pt.pons.com/tradução/alemão-inglês/andienen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.