GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:21 Jun 17, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stanislav Korobov Ukraine Local time: 16:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | передача наследственного ангионевротического отека от родителей детям |
|
передача наследственного ангионевротического отека от родителей детям Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2020-06-17 08:33:19 GMT) -------------------------------------------------- Конечно, лучше было бы написать "наследование"... Но слово "наследственный" мешает. Можно, впрочем, подумать и о варианте "наследование ангионевротического отёка" (т.е. - здесь - без слова "наследственный"). Суть-то - та же... Но строгое название патологии, всё же, "наследственный ангионевротический отек". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|