09:47 Jun 7, 2020 |
English to Italian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Kiss me stupid again | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EleoE Local time: 07:28 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 16 | |
---|---|
Mi ha baciato di nuovo in un modo stupido/stupidamente Explanation: Mi ha baciato di nuovo in un modo stupido/stupidamente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kiss me stupid again il suo bacio è stato di nuovo fantastico/mi ha baciata ancora una volta in modo fantastico Explanation: Secondo me non può avere una connotazione negativa. Stupid 6. Slang. excellent; terrific. https://www.urbandictionary.com/define.php?term=stupid&page=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kiss me stupid again baciandomi mi ha fatto perdere la parola ancora una volta Explanation: Ciao! Non sono sicura che abbia a che fare con il film Baciami, stupido... Ho trovato questo esempio in un romanzo recente: He kissed her senseless, he kissed her stupid, he kissed her knees weak and her heart racing... (i suoi baci le fanno perdere i sensi, perdere la parola, tremare le ginocchia, battere forte il cuore...) nel tuo caso la ragazza vorrebbe dire qualcosa ma sente che il bacio l'ha resa "stupida" cioè non trova nulla di intelligente da dire. Perdere la parola mi sembra più adeguato che dire "stupida" in italiano. https://www.wattpad.com/9149859-when-you-look-at-me-i-just-can%27t-lie-chapter-14 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kiss me stupid again mi sento di nuovo stordita/istupidita dal suo bacio Explanation: O anche: sento di nuovo che il suo bacio mi ha stordito/istupidito. Sebbene istupidire (con un bacio, uno sguardo, un battito di ciglia, ecc.) sia abbastanza comune nei romanzi rosa, personalmente preferisco stordire. http://www.treccani.it/vocabolario/istupidire_(Sinonimi-e-Co... |
| |
Grading comment
| ||