This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / cleaning robots
English term or phrase:every sweep it takes
More about the little cleaning robots :-) They sweep, vacuum and mop floors.
Sensing Every Sweep It Takes With its multiple highly-sensitive sensors, the xxx cleans your space methodically. Obstacle Detection With high-precision sensors that can detect potential obstacles, your xxx will automatically avoid them if it is incapable of moving over them. Set Your No-Go Areas Simply set your no-go areas with the magnetic strips.
Stimmt, die englische Überschrift finde ich dann auch nicht wirklich passend, wenn es um die Hindernisse geht. Thomas Vorschlag ist demnach nach wie vor der beste. :)
@Susanne Die Sensoren sind allerdings nicht dazu da, Staub aufzuspüren, sondern Hindernisse zu erkennen, weshalb das mEn (trotz dass es kein schlechter Spruch ist) in diesem Kontext überhaupt nicht passen würde.
Auch wenn man damit sonst nicht viel zu tun hat, sollte man das Lied wohl schonmal irgendwo gehört haben, da es in zahlreichen Ländern Platz 1 der Charts erreichte: https://en.wikipedia.org/wiki/I'll_Be_Missing_You
...man könnte auch "spüren" schreiben, damit wird zumindest angedeutet, dass es um den Sensor geht ("spürt jedes Staubkorn auf" oder "(Er)spürt genau, wo es langgeht").
Die Anlehnung an das Lied habe ich auch schon bemerkt, aber es muss einem erst mal ein passendes, bekanntes deutsches Lied einfallen. Tausendmal gespürt, tausendmal alle Staubkörner wegrationalisiert. X)
@aykon "... deshalb hätte ich das gerne irgendwie in der Überschrift"
Da hatte ich vorher schon drüber nachgedacht, aber egal, was mir in den Sinn kam, es klang zu konstruiert. Ich finde das in Englisch schon ein bisschen gekünstelt.
Würde Thomas seine Version posten, würde ich sie sofort unterstützen. Letztendlich geht es nicht wirklich um die Sensoren mEn, sondern um "detect potential obstacles" und solche Sprüche wie seinen kenne ich auch aus deutschen Werbefilmchen.
Gab es schon mal für den iRobot, aber "saugt (dort), wo er soll" wäre eine Option.
Ich würde ja sagen: "saugt, wo es beim Hinschauen schon wehtut" Das bringt dann auch gleich das richtige Mindset rüber =)
Beste Grüße
Automatic update in 00:
Answers
21 hrs confidence: peer agreement (net): +2
Sensing every sweep it takes
Weiß genau, wo's langgeht
Explanation: Mein Vorschlag aus dem Diskussionsbereich.
Es geht ja darum, dass der Saugroboter nicht einfach nach dem Zufallsprinzip hin- und herfährt, sondern mit Methode vorgeht.
Thomas Pfann United Kingdom Local time: 01:51 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 36
Grading comment
Danke
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.