GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:53 May 30, 2020 |
English to French translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Renate Radziwill-Rall France Local time: 11:48 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ...il semblait flotter dans l'air |
| ||
3 | ce n'était physiquement que de l'air en suspension |
|
...il semblait flotter dans l'air Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ce n'était physiquement que de l'air en suspension Explanation: We could even think of the word "hologram": "Ce n'était qu'un hologramme" (better IMHO). More scientific... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.