reati a pericolo presunto e/o astratto

French translation: délits (ou infractions) de danger abstrait ou présumé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:reati a pericolo presunto e/o astratto
French translation:délits (ou infractions) de danger abstrait ou présumé
Entered by: Annabelle Latella

13:01 May 29, 2020
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Italian Criminal Law
Italian term or phrase: reati a pericolo presunto e/o astratto
La Suprema Corte, in un pregevole arresto (cfr. sez. IV sent. 36689 del 2012) che, esclusa la conformità alla Costituzione dei c.d. reati a pericolo presunto, e qualificata la fattispecie che ci occupa come reato a pericolo astratto, ha, in primo luogo, chiarito il concetto di indeterminatezza
Annabelle Latella
France
Local time: 19:36
délits (ou infractions) de danger abstrait ou présumé
Explanation:
Dans tous les cas, comme nous aurons l'occasion de le redire, il s'agit d'option normatives qui, quand elles sont fondées sur le principe de précaution, ne semblent pas pouvoir être rattachées à la technique habituelle d'incrimination selon les*** infractions de danger abstrait ou présumé***  [46], dont la structure téléologique renvoie toujours à la disponibilité de lois scientifiques ou de règles d'expérience « corroborées ».
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Merci beaucoup Enrico
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3délits (ou infractions) de danger abstrait ou présumé
enrico paoletti


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
délits (ou infractions) de danger abstrait ou présumé


Explanation:
Dans tous les cas, comme nous aurons l'occasion de le redire, il s'agit d'option normatives qui, quand elles sont fondées sur le principe de précaution, ne semblent pas pouvoir être rattachées à la technique habituelle d'incrimination selon les*** infractions de danger abstrait ou présumé***  [46], dont la structure téléologique renvoie toujours à la disponibilité de lois scientifiques ou de règles d'expérience « corroborées ».


    https://www.cairn.info/revue-de-science-criminelle-et-de-droit-penal-compare-2014-3-page-523.htm#
enrico paoletti
France
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1037
Grading comment
Merci beaucoup Enrico
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search