06:07 Apr 7, 2004 |
Italian to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: multidioma (X) Local time: 13:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | également |
| ||
4 +1 | également |
| ||
4 | à titre également subsidiaire |
| ||
4 | au meme titre |
|
également Explanation: sans plus de contexte je ne peux pas t'aider d'avantage! Chiara |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|