08:44 May 24, 2020 |
French to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Critique littéraire, interprétation de texte; article littéraire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Unti | ||||||
Grading comment
|
exatamente no meio (em meados) dos anos 60 Explanation: "Em meados" soa bem, mas como tem o termo "justamente", eu colocaria "no meio" depois, para dar a ideia de precisão no tempo. Bom trabalho! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-05-24 10:44:23 GMT) -------------------------------------------------- ou também "exatamente na metade dos anos 60" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-05-24 10:49:47 GMT) -------------------------------------------------- Sim... por isso eu não suprimiria o "justamente/exatamente"... eu manteria o termo e adaptaria o subsequente... ou seja... exatamente/justamente na metade dos anos 60... acho que fica uma boa tradução :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
JUSTAMENTE em meados dos anos 60 (ou 1960) Explanation: Ao ler a sua pergunta e o contexto, fico com a sensação que JUSTE traz um sentido de coincidência, correlação temporal, conforme um dos sentidos da palavra apresentados pelo TLFi, que transcrevo abaixo: « II. - Emploi adv. A. - Adverbe 3. [Marque une coïncidence, une corrélation] Précisément, exactement. C'est juste le contraire. L'imagination de défense, qui va juste à l'encontre de l'imagination de croissance, avait toujours contribué à (...) dicter [à la ville de Paris] ses contours (ROMAINS, Hommes bonne vol., 1932, p. 197). En partic. a) [Dans le temps] Juste avant, après, à l'instant, à la minute; (arriver) juste à l'heure, à temps, à point, au bon moment; il y a, voilà juste (huit jours, un an) que; c'était juste l'année où. Le père est mort juste comme ils allaient se marier (PAGNOL, Fanny, 1932, I, 2e tabl., 6, p. 100). J'aurais aimé prolonger la conversation, mais juste à ce moment un officier parut (AMBRIÈRE, Gdes vac., 1946, p. 357). » Especialmente porque antes o autor menciona « et la littérature perçue comme en train de se faire, dont les acteurs sont engagés dans le monde, ici, maintenant. » Imagino que possa haver uma referência implícita aos movimentos sociais, políticos e civis da década de sessenta. Por isso, tenho a sensação que o JUSTE tem um valor de coincidência, concomitância e fiz essa sugestão. Veja se faz sentido. Acho que bem ou exatamente também são possíveis, mas não tão precisos, se o contexto que eu compreendi na minha explicação acima fizer sentido. Para o advérbio "justamente" em português, veja a outra referência abaixo. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-05-24 10:56:59 GMT) -------------------------------------------------- Quando preparei esta resposta, não tinha ainda visto a resposta do Neyf Almeida. Agora que vi a resposta dele e o seu comentário, Mariclara, acrescento essa nota para esclarecer que não me parece contraditório usar "justamente" com "meados". Se o entendimento que tive faz sentido, a coincidência temporal é com um momento histórico e não com datas precisas. Imaginei os seguintes outros exemplos, que me parecem bem: "Eu a conheci justamente naquela época da minha vida", "tudo isso aconteceu justamente naquele momento difícil pelo qual eu passava" ou "justamente no tempo da pandemia". Reference: http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?11... https://michaelis.uol.com.br/moderno-portugues/busca/portugues-brasileiro/justo |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
em meados dos anos 60 Explanation: Eu suprimiria o "juste" ou diria a data exata: em 1965. -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2020-05-24 12:00:11 GMT) -------------------------------------------------- Este juste para mim seria a entender como exatamente, por isso, colocaria a data exata, porque foi realmente publicado em 1965. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||
11 hrs confidence:
1 day 5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|