upstream electrical equipment

Russian translation: электрооборудование в питающей/подводящей линии

15:20 May 22, 2020
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: upstream electrical equipment
В контексте замены розеток
Elena Lezheva
Italy
Local time: 01:11
Russian translation:электрооборудование в питающей/подводящей линии
Explanation:
входное электрооборудование в питающей/подводящей линии (до розеток)

Присоединение проводов и кабелей к электрооборудованию
leg.co.ua › Архив › Разное архив
Присоединение питающих линий к электрооборудованию, установленному в невзрывоопасных зонах, не вызывает особых затруднений.
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1электрооборудование в питающей/подводящей линии
mk_lab
3электрическое оборудование, располагаемое со стороны (цепей) питания
Mikhail Zavidin
3электрооборудование подачи электропитания
Enote


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
электрическое оборудование, располагаемое со стороны (цепей) питания


Explanation:
в противоположность downstream — со стороны нагрузки

Mikhail Zavidin
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
электрооборудование в питающей/подводящей линии


Explanation:
входное электрооборудование в питающей/подводящей линии (до розеток)

Присоединение проводов и кабелей к электрооборудованию
leg.co.ua › Архив › Разное архив
Присоединение питающих линий к электрооборудованию, установленному в невзрывоопасных зонах, не вызывает особых затруднений.

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 3719

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Konosov
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
электрооборудование подачи электропитания


Explanation:
Как вариант. Линии/цепи я бы не упоминал, м.б. они про КРУ/распредщит пишут или про входной автоматический выключатель. В общем, сабж - это все оборудование, которое стоит до розетки. Но электропроводка/кабели/линии к электрооборудованию почему-то не относится, это сети.

Enote
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 2807
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search