12:27 May 17, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
в ином случае, на основе принципа независимости сторон/с независимыми сторонами/на рыночных условиях Explanation: arm's length между независимыми сторонами; на условиях равенства |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
кроме как на основе справедливого соглашения Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: заключать сделки с заинтересованностью любым способом кроме как на строго коммерческих условиях / общих коммерческих условиях Буквально - со связанными лицами. Т.е., например, директор фирмы хочет заключить договор на поставку товара со своим родственником. Дабы исключить возможность злоупотреблений, Ваш текст говорит о том, что любые такие сделки (договоры) должны заключаться на общих коммерческих условиях (без предоставления какой-то особой выгоды такому родственнику). Российское законодательство плохо рифмуется с дословным переводом про "связанных лиц", в законе об ООО это все же называется "сделка, в совершении которой имеется заинтересованность" или "сделка с заинтересованностью". Ответы про "иной случай" мало помогают делу, т.к. содержат буквальный перевод части фразы в отрыве от контекста, что, по сути, ничего не дает. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.