GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:44 May 17, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / idiomatic expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lydia De Jorge United States Local time: 18:44 | ||||||
Grading comment
|
tajantes Explanation: Creo que "tajante" recoge bien la idea. Sugerencias de traducción libre según el contexto: - "sus palabras suenan amables/suaves pero tajantes" - "sus palabras son educadas/suaves/tranquilas pero tajantes" - "con palabras amables/educadas/suaves/tranquilas pero tajantes" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
palabras entrecortadas Explanation: Posiblemente tu traducción es la correcta, María. No obstante, y a riesgo de aumentar la confusión en vez de aclarar las cosas, sugiero: "palabras entrecortadas", porque es lo que me sugiere "clipped" usado como adjetivo de words. Si la persona estaba nerviosa, parece comprensible que su respiración alterada provocase este recorte de las palabras. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||