Depuis le temps que j'en rêve...

German translation: Ich träume schon so lange davon ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Depuis le temps que j\'en rêve...
German translation:Ich träume schon so lange davon ...
Entered by: Doris Wolf

08:33 May 16, 2020
French to German translations [Non-PRO]
Psychology / Schwangerschaft
French term or phrase: Depuis le temps que j'en rêve...
Hallo,

in dem Text, den ich übersetze (Patienteninformation) geht es um die Fragen, die werdende Eltern sich selbst stellen. Ich kann den oben angegebenen Nebensatz nicht in den Gesamtzusammenhang des Satzes einordnen. Danke im Voraus für Hinweise!

Devenir ou être parent, c'est sa propre histoire, toute sa vie d'individu, qui se révise, qui s'analyse et se travaille.
- « Vais-je être à la hauteur ? »
- « *Depuis le temps que j'en rêve*, vais-je être capable d'appliquer à ma vie les changements et ajustements que me demande l'arrivée d'un enfant ? »
- « Saurais-je être responsable de lui ? »
- « Saurais-je faire face aux imprévus ? »
- « Comment arriverais-je à lui faire une place dans ma vie ? »
Doris Wolf
Germany
Ich träume schon so lange davon ...
Explanation:
"Ich träume schon so lange davon, aber werde ich in der Lage sein ..."

So würde ich diesen Satz wahrscheinlich übersetzen.
Selected response from:

Iris Schmerda
France
Local time: 12:30
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ich träume schon so lange davon ...
Iris Schmerda
5Ich wünsche mir das schon so lange ...
Andrea Halbritter


Discussion entries: 5





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ich träume schon so lange davon ...


Explanation:
"Ich träume schon so lange davon, aber werde ich in der Lage sein ..."

So würde ich diesen Satz wahrscheinlich übersetzen.

Iris Schmerda
France
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall: genau das wollte ich auch sagen
4 hrs
  -> Danke!

agree  gofink
6 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ich wünsche mir das schon so lange ...


Explanation:
Für mich ist "wünschen" hier das passendere Verb im Deutschen ...

Andrea Halbritter
France
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search