right of appeal to any court on the merits of the dispute

13:20 May 14, 2020
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: right of appeal to any court on the merits of the dispute
Es geht um einen Kaufvertrag mit Schiedsklausel. Abschließend steht der Satz: "seller and purchaser hereby exclude any right of appeal to any court on the merits of the dispute"

Kann man das einfach übersetzen mit "schließen das Recht auf Einlegung von Rechtsmitteln gegen den Schiedsspruch aus"?

Danke für Tipps.
mroed
Local time: 11:57


Summary of answers provided
4Einlegung eines Rechtsmittels zum Streitfall
Renate Radziwill-Rall
3 +1Berufung einlegen
Katja Schoone
2Recht auf Revision 'au fond' des Schiedsspruchs bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit
Adrian MM.


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einlegung eines Rechtsmittels zum Streitfall


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 11:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Nachdem an anderer Stelle davon die Rede ist, dass man weiterhin vorläufigen Rechtsschutz an den ordentlichen Gerichten begehren kann, gehe ich mittlerweile davon aus, dass sich die fragliche Stelle auf Rechtsmittel in der Hauptsache bezieht. Ganz sicher bin ich mir nicht. Jedenfalls vielen Dank für alle Antworten

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Berufung einlegen


Explanation:
Ich glaube, dass es in diesem Fall speziell um das Berufungsrecht geht.

Katja Schoone
Germany
Local time: 11:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 711

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Beyer
12 hrs
  -> Danke sehr!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Recht auf Revision 'au fond' des Schiedsspruchs bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit


Explanation:
Berufung is usually, on paper. first-instance and Revision second. but the two always get conflated by the real-life judge - after pronouning in the TV series of Strafgericht on RTL TV plus.

Here I beleive there would an attempt at a Revision of the arbitral award, rather than a Berufung up from an ordinary court of law.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs (2020-05-16 20:44:12 GMT)
--------------------------------------------------

- after pronouncing judgment (zur Berufung) and sentence (zur Revision?)....

Example sentence(s):
  • Ordentliche Gerichtsbarkeit (Ordinary courts of law) steht für: allgemein die für Straf- und Zivilsachen zuständige Gerichte-
  • Das Oberlandesgericht prüft grundsätzlich nicht die inhaltliche Richtigkeit des Schiedsspruchs (keine Revision au fond – Ausnahme: Verstöße gegen den ordre public).

    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/english-to-german/law-contracts/18...
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Schiedsverfahren
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search