This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: The French parsing is wrong so both of your suggestions are adequate IMO.
-------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2020-05-10 11:39:56 GMT) --------------------------------------------------
www.ncoda.org › docs › positive-qu... PDFTraduire cette page the dispensing of oral medication is continuously tracked and available to MID team. The MID team will advocate on the patient's behalf regarding insurance ...
Community Dispensing of Oral Medication for Prostate Cancer ... slideplayer.com › slide Traduire cette page 1 Community Dispensing of Oral Medication for Prostate Cancer Patients Gillian Barmack, Carla Forte, Alan Harrison, Janine Glen, Seonaid McLachlan ...
Thanks everyone for your input. I'm choosing this answer as it was the one that I went with in my translation but admit that it could have been a number of the possibilities suggested. I explained all of this to the client so it is in their hands now. 2 KudoZ points were awarded for this answer
I have been involved in a few clinical trials. Sometimes the dose of the med under investigation changes mid way or perhaps the med changes, as in a crossover study. Perhaps verbal instructions are being given to the patient, remotely, rather than a pharmacist. Just an idea.
@ ph-b This is a clinical trial and these regulations concern emergency situations for a patient, not at all the case here. " la prescription par téléphone peut être envisagée en cas de classification de degré d’urgence R3 ou R4¹"
Prescription médicamenteuse par téléphone (ou téléprescription) dans le cadre de la régulation médicale... (07.05.09, Haute autorité de santé, France) Does this help?
you may be right, but I'd want to check thoroughly that this hasn't in fact changed, like other protocol (in the NHS for example). The context here is after all a "substantial amendment request", so it could even be related - for example - to a request for a change in the Law, for all we know! Definitely some changes to normal procedure, at least!
P.S. incidentally, here in the UK, I order my prescriptions online, and they are delivered in the post
No Carol,IMHO it would not fit the context of a clinical trial for which rules are quite strict. Issuing prescriptions over the phone AFAIK is forbidden in France.
... could this not simply mean what it says = oral dispensation (of a prescription) ? My understanding of Michael’s explanation is that he was talking about actually issuing prescriptions over the phone - which could be particularly relevant in the current social-distancing climate, with virtual consultations (over the phone) now being the norm etc... presumably this could also apply to issuing prescriptions?
I usually agree with Michael but I fail to see how his suggestion would fit in this clinical study context. This is not about speaking to a pharmacist and if needed the term "verbal" is also used in French though I have never heard of "ordonnance verbale";
Oral dispensation of a non-resorbable ICE-inhibitor reduces ...www.researchgate.net › publication › 295297892_Oral_d... Request PDF | On Apr 15, 2006, N Landauer and others published ***Oral dispensation of a non-resorbable ICE-inhibitor reduces colitis activity**** in the murine DSS ...
Agree totally with Anne. This is the first informed and really relevant info posted so far, and imo it’s essential you post it! Afaik, it throws a completely different but logical light on our interpretation of the text. All I ask is that you put a message here when you post, as we don’t get notified when a new answer is posted
Low confidence should not keep you from posting an answer proposal, since KudoZ features this nice little CL button – and you'll have the advantage of posting the only educated and well-reasoned guess in this round ;-)
As the text says, but not in the sense any of us seemed to have in mind. If I now understand correctly, this is about how the prescription is dispensed, and not about how the drug is to be administered. So the text is quite correct as it stands, and thank heavens for some help from a professional in the field :)
I am certainly not so confident about this one as to offer a formal suggestion, but as a physician, I have had to adjust how I work, and my first impression on reading the ST is that the writer finds himself having to do what I have been doing for the past 4 weeks. Rather than writing a prescription, I pick up the phone and give the pharmacist <I>oral</I> instructions. The medication itself may or may not be taken PO. (Actually my software faxes the script directly to the pharmacy, but you get the picture. Change oral to verbal.)
Tip: Search for English results only. You can specify your search language in Preferences Search Results Web results
Optimiser la dispensation des chimiothérapies orales : une ...www.em-consulte.com › article Le Pharmacien Hospitalier et Clinicien - Vol. 47 - N° S1 - p. 19 - ***Optimiser la dispensation des chimiothérapies orales*** : une prise en compte du patient ...
hopa investigational drug service best practice standardswww.hoparx.org › hopa › HOPA16_IDS_Guidelines PDF Institutions conducting clinical trials using investigational medications should ... dispensing and labeling requirements for oral investigational medications.
L'informatisation du circuit du médicament en HAD - FNEHADwww.fnehad.fr › uploads › 2015/06 PDFTranslate this page professionnels de santé ; ****ce volet concerne principalement la prescription, la dispensation, l'administration des médicaments***, et la surveillance des traitements ;.
...mistake, then perhaps you should refer this back to the outsourcer. But the ST seems quite clear and logical to me, especially given the context of the conduct of appointments during a medical Trial. Well, you did ask...!
I really believe that the ST is correct, and that it is essentially about the method of delivery rather than just the type of medicines. Even if it adds up to the same thing, the emphasis is transferred - and wrongly in my opinion!
Thanks for your input everyone! Given the context I would have to agree with Dr Manu on this one, although as it has been said, I don’t think this is the most well written text!
"VYNDAQEL est le premier traitement pharmacologique indiqué dans le traitement de la TTR-FAP et présente une grande facilité d’administration du fait de sa dispensation orale."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-05-10 11:28:41 GMT) --------------------------------------------------
Latin Per Os, meaning by mouth. Oral administration. They're looking for ways to make the medical field more standardized regarding LANGUAGE ISSUES, that's why more and more Latin will be used in the future.
Youssef Chabat Morocco Local time: 10:15 Specializes in field Native speaker of: Arabic