sustainability will not be prioritized, and most Municipalities in countries wit

Greek translation: δεν θα δοθεί προτεραιότητα στην βιωσιμότητα καθώς και οι περισσότεροι δήμοι των οικονομικά

14:09 May 7, 2020
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Economics
English term or phrase: sustainability will not be prioritized, and most Municipalities in countries wit
“Large tour operators will merge, their negotiation power will become higher while small, local businesses will go bankrupt. In order to avoid economical loss, sustainability will not be prioritized, and most Municipalities in countries with a fragile economy are not a strong stakeholder.
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 23:52
Greek translation:δεν θα δοθεί προτεραιότητα στην βιωσιμότητα καθώς και οι περισσότεροι δήμοι των οικονομικά
Explanation:
Προκειμένου να αποφευχθεί η οικονομική ζημιά, δεν θα δοθεί προτεραιότητα στην βιωσιμότητα καθώς και οι περισσότεροι δήμοι οικονομικά εύθραυστων χωρών ή των χωρών με ευπαθή οικονομία
Selected response from:

STAVROULA TSIKOPOULOU
Greece
Local time: 23:52
Grading comment
Thank you Stavroula!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1δεν θα δοθεί προτεραιότητα στην βιωσιμότητα καθώς και οι περισσότεροι δήμοι των οικονομικά
STAVROULA TSIKOPOULOU


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sustainability will not be prioritized, and most municipalities in countries wit
δεν θα δοθεί προτεραιότητα στην βιωσιμότητα καθώς και οι περισσότεροι δήμοι των οικονομικά


Explanation:
Προκειμένου να αποφευχθεί η οικονομική ζημιά, δεν θα δοθεί προτεραιότητα στην βιωσιμότητα καθώς και οι περισσότεροι δήμοι οικονομικά εύθραυστων χωρών ή των χωρών με ευπαθή οικονομία

STAVROULA TSIKOPOULOU
Greece
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Stavroula!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stathis Paraskevopoulos: Θα έλεγα απώλεια αντί για ζημιά
21 hrs
  -> Σωστά. Η ζημιά είναι περισσότερο λογιστικός όρος.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search