GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:21 May 3, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Younes Mostafaei Iran Local time: 00:58 | ||||
Grading comment
|
چشمهایش همیشه کمی متمایل به طرفین بود Explanation: چشمهایش همیشه کمی متمایل به دو سوی مخالف بود |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
و چشمانش به مقدار خیلی کم به سمت جهت های مخالف هم بودند/نگاه می کردند Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2020-05-03 16:29:51 GMT) -------------------------------------------------- https://www.google.com/amp/s/dic.b-amooz.com/en/dictionary/w... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
و چشمانش همیشه کمی جهت مخالف را نگاه میکرد/به سمت جهت مخالف بود Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
و هر یک از چشمانش همیشه کمی به جهت مخالف دیگری می چرچید Explanation: و هر یک از چشمانش همیشه کمی به جهت مخالف دیگری می چرچید |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
چشمانش کمی انحراف داشتند Explanation: بصورت مفهومی ترجمه اش این می شود. متن رو خوندم دوتا مرد رو توصیف می کند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.